Переклад у сфері логістики: коли документи рухають світ

Переклад у сфері логістики: коли документи рухають світ

У глобальному світі товари перетинають кордони щохвилини. І разом із вантажами рухаються документи. Митні декларації, накладні, сертифікати походження, технічні описи, дозволи, інвойси — усе це повинно бути зрозумілим не тільки в країні відправлення, а й у країні отримання. Переклад у сфері логістики — це мовна інфраструктура глобальної торгівлі.

Бюро перекладів у цьому напрямі працює під тиском термінів. Тут не можна чекати три дні. Вантаж іде вже, літак вилітає завтра, кордон треба перетнути сьогодні. І саме тому бюро має бути мобільним, досвідченим, добре організованим. Усі терміни — знайомі, усі шаблони — наготові.

Кожна країна має свої вимоги до оформлення транспортної документації. Деякі вимагають точного перекладу термінів національними мовами, інші — англійської версії. Часто потрібно додатково засвідчувати документи, а іноді навіть легалізувати їх. Бюро перекладів https://trados.com.ua бере на себе координацію цього процесу: від перекладу до передачі кур’єром, якщо потрібно.

Логістичні тексти — це суха термінологія, але в ній криється велика відповідальність. Одне слово “тип упаковки” може вплинути на умови перевезення. Неправильно вказане місце походження — на митну перевірку. І тому кожен рядок має бути перевірений, звірений, узгоджений. Бо за ним — рух товару, контракт, партнерство.

Бюро перекладів — це ланка між мовами, але в логістиці це ще й ланка між пунктом А та пунктом Б. І поки вантаж їде, переклад уже готовий. Бо в цьому ритмі немає місця зупинці — тільки рух, і тільки вперед.


Pots Nuts

4 ब्लॉग पदों

टिप्पणियाँ